Caracteres Chinos Similares – Guía Completa

Caracteres chinos similares: nuestra guía de los caracteres que debes corregir

Caracteres chinos similares
Los puedes diferenciar?

¡Hay un montón de caracteres chinos en total! ¿Cuántos? ¡Demasiados!

Debido a esto, hay una serie de caracteres chinos que se ven muy, muy similares. Así que te ayudaremos con esto, y pasaremos por todos los niveles: desde alguien que está empezando a aprender chino a alguien avanzado:

  1. Caracteres chinos similares: CHINO SIMPLIFICADO
  2. Caracteres chinos similares: CHINO TRADICIONAL
  3. Caracteres chinos similares: BONUS: LOS JOKERS

 

Caracteres Similares en Chino – Chino Simplificado

我 / 找 – Wo / Zha o 

Caracteres chinos similares – 我 / 找 – Wǒ / Zhǎo

¡Probablemente uno de los más importantes para aprende, dado que el primer carácter es el carácter chino para Yo

La clave aquí es buscar el trazo en la parte superior izquierda de 我, que no existe en 找.

CONSEJO: también ten cuidado con los caracteres de dinero y línea 线. Siguen un patrón similar en el sentido de que ambos se ven iguales en el lado derecho pero tienen un radical diferente en el izquierdo.

  • 是英国人 – Yo soy del Reino Unido.
  • 不到你 – No puedo encontrarte
  • 没有 – Yo no tengo dinero
  • 二号线 – Línea 2

已 / 己 – Yi / Ji

Caracteres chinos similares - 已 / 己 – Yǐ / Jǐ
Caracteres chinos similares – 已 / 己 – Yǐ / Jǐ

¿Te es difícil ver la diferencia?

Estos dos son casi idénticos, pero para un pequeño golpe en el Yi 已.

  • 经 知道 – Ya lo sé
  • 相信 你 自 – Cree en ti mismo

CONSEJO: 已 por sus propios medios significa parar, cesar o terminar, mientras que 己 significa uno mismo o personal.

Una forma inteligente de diferenciarlos es la 已 (que comienza con la letra Y en pinyin), se parece más a una y porque tiene el pequeño trazo que no tiene la 己.

Presta mucha atención a los detalles al aprender chino, pero una vez que lo sepas, ¡es pan comido!

Números de la Suerte en Chino – Números Mágicos de la Cultura China

末 / 未 – Mò / Wèi

Caracteres chinos similares - 末 / 未 – Mò / Wèi
Caracteres chinos similares – 末 / 未 – Mò / Wèi

Diríamos que este es el que más sorprende a las personas, sin importar cuál sea tu nivel.

Incluso algunos de nuestros estudiantes más avanzados se mezclan y puedes ver por qué.

La única diferencia radica en los trazos horizontales. Wèi tiene una cima ligeramente más corta. Mò tiene un segundo golpe ligeramente más corto.

Medio confuso ¿no?

  • 来 – Wèi lái (próximamente, acercándose, próximo, futuro.)
  • – Zhōu Mò (fin de semana)

Como verán, estos son dos caracteres bastante comunes y, de hecho, ambos pueden usarse en el mismo contexto, así que tenga mucho cuidado con ellos.

我本周要回英国 – Volveré al Reino Unido este find se semana.

她有一个光明的来 – Tiene un futuro brillante.

¿Cómo recordarlos? Supongo que cada uno tiene que tener sus propios métodos, este es solo uno de los que quizás deba explorar varias veces.

人 / 入-  Rén/ Rù

Caracteres chinos similares - 人 / 入- Rén/ Rù
Caracteres chinos similares – 人 / 入- Rén/ Rù

Casi idéntico pero no del todo …

  • 中国有很多 – China tiene muchas personas
  • 他倒车车库。 – Hizo retroceder su auto en el garaje.

NOTA: significa persona o personas, mientras que significa entrar, unirse.

Una buena manera de diferenciar estos dos caracteres es pensar en el carácter, como dos personas que se apoyan entre sí con la espalda, y , por otro lado (si piensas mucho) parece una entrada, ya que el segundo golpe es más largo que el primero.

también da la impresión de una persona caminando, completamente erguida. ¡Lo que mejor te funcione!

土 / 士 –  Tu / Shì

Caracteres chinos similares - 土 / 士 – Tǔ / Shì
Caracteres chinos similares – 土 / 士 – Tǔ / Shì

Este es uno de los caos particularmente complicados. La diferencia está en el trazo de la parte de abajo.

  • 蚯蚓生活在中。– La lombriz vive en el suelo
  • – Doctor; Ph.D., doctorado.

SUGERENCIA: significa tierra, polvo, local y significa erudito o soldado / guerrero.

El caracter se usa en muchos nombres y títulos oficiales, como soldados 兵 (soldado),  人(figura pública), 战(luchador; soldado), 人(eruditos).

Estos dos caracteres son demasiado similares, pero creemos que una manera inteligente de diferenciarlos es conectar el suelo y su trazo final más largo con el significado de «tierra».

Así que solo recuerda el golpe más largo, se relaciona con la tierra!

CONSEJO: otra forma de recordar esto es que el tercer tono generalmente tiene un sonido más largo que el cuarto tono, que es más abrupto y rápido.

干 / 千 – Gàn / Qiān

Caracteres chinos similares - 干 / 千 – Gàn / Qiān
Caracteres chinos similares – 干 / 千 – Gàn / Qiān

¡Este es un muy buen ejemplo de que realmente importa el orden de los trazos!

Estos dos caracteres son similares, pero cuando los miras más de cerca, verás que el primer golpe en está inclinado hacia abajo y hacia la izquierda, y tiene un golpe horizontal, izquierda-derecha.

es un carácter común que aparece en números, ya que significa «mil».

Por otro lado, es un poco más complicado, ya que es el resultado de la simplificación de varios caracteres tradicionales (cuatro, para ser exactos).

Esta es la razón por la que tiene varios significados (¡e incluso diferentes pronunciaciones!), Como «seco», «limpio» o «ignorar».

江 / 汪 – Jiāng / Wāng

Caracteres chinos similares - 江 / 汪 – Jiāng / Wāng
Caracteres chinos similares – 江 / 汪 – Jiāng / Wāng

Con este par, no es demasiado difícil detectar la diferencia cuando los ves uno al lado del otro.

El carácter 汪 tiene una línea extra en el medio. Se compone de 王 que significa «rey» con los 3 puntos de radical de agua, mientras que 江 se compone del carácter 工 con el radical de agua.

Sin embargo, la dificultad radica en el hecho de que ambos caracteres pueden usarse como apellidos.江 es bastante más común que 汪, así que ten cuidado si lo ves para leerlo como Wāng y no como Jiāng.

Significados:

  • 江 Jiāng significa río. Por ejemplo: 长江 el río Yangtze (lit. ‘Río largo ‘)
  • 汪 Wāng puede significar estanque/piscina

特 / 持 –  Tè / Chí (寺 sì)

Caracteres chinos similares - 特 / 持 – Tè / Chí (寺 sì)
Caracteres chinos similares – 特 / 持 – Tè / Chí (寺 sì)

¡Poco más complejos estos dos, por lo que confundirlos es mucho más fácil que otros!

  • 特 – Especial, Único
  • 持 – Sostener, Agarrar, Soporte

Y el tercer ejemplo entre paréntesis como bonus:

  • 寺 – Templo

Verás el tercero en toda China por razones obvias.

Asimismo, el primer carácter 特 en una serie de palabras comunes, tales como:

  • 特别 – Especial / Particular
  • 特产 – Producto Local Especial (otro para la ruta turística)
  • 特点 – Característica

La diferencia radica en el radical en el lado izquierdo de los caracteres.持 usa el radical para la mano, lo que explicaría el significado para sostener o comprender.

SUGERENCIA: usar radicales para separar caracteres similares es una excelente manera de descodificar sus significados.

辛 / 幸 –  Xīn / Xìng

Caracteres chinos similares - 辛 / 幸 – Xīn / Xìng
Caracteres chinos similares – 辛 / 幸 – Xīn / Xìng

Estos son bastante difíciles de diferenciar debido a la naturaleza compleja de ellos y el número de trazos.

La mitad inferior de ambos caracteres es la misma, la parte superior tiene una ligera diferencia.

– Calor (Adj) / Sufrimiento (Sustantivo)

– Fortuna / Buena suerte / Felicidad

幸 es un carácter que verás mucho, especialmente durante el Año Nuevo Chino debido a su significado. Las palabras asociadas con la positividad incluyen:

  • 福 – Felicidad
  • 运 – Buena fortuna
  • 亏 – Afortunadamente

Xing es ciertamente más común que Xīn, solo recuerda mirar hacia arriba, que es donde radica la diferencia.

今 / 令 – Jīn / Lìng

Caracteres chinos similares - 今 / 令 – Jīn / Lìng
Caracteres chinos similares – 今 / 令 – Jīn / Lìng

Dos caracteres comunes aquí que verás en la mayoría de los niveles desde las primeras etapas de tus estudios chinos:

  • 今 – Moderno/Presente
  • 令 – Orden/Comando

Una de las palabras que aprendes al comenzar un idioma es «hoy»: 今天

Y hay una tercera que también es parecida:

Este es otro carácter común que significa frío, pero la salvación aquí es el radical del agua que le da una diferencia clave.

Volver a los dos primeros y la única diferencia es un trazo final en el final de Lìng que es muy fácil pasar por alto.

牛 / 午 – Niú / Wu

Caracteres chinos similares - 牛 / 午 – Niú / Wǔ
Caracteres chinos similares – 牛 / 午 – Niú / Wǔ

Estos dos caracteres que verás en todas partes, ¡así que ten cuidado!

  • – Vaca
  • – Mediodía

No solo estas palabras, sino estos dos caracteres están representados en muchas otras palabras comunes como:

  • 奶 – Leche
  •  – Tarde
  • 肉 – Bife
  • 饭 – Almuerzo
  • 仔 – Cowboy
  • 夜 – Mediadía

La diferencia clave es la parte superior donde 牛 tiene una ligera extensión.午 corta donde se encuentran las dos líneas.

尘 / 尖 – Chén / Jiān

Caracteres chinos similares - 尘 / 尖 – Chén / Jiān
Caracteres chinos similares – 尘 / 尖 – Chén / Jiān

La diferencia parece ser lo suficientemente clara con estos (se centran en la mitad inferior de los caracteres), pero aún así es sorprendentemente fácil mezclarlos.

  •  –Polvo/Suciedad
  • – Punta (de una aguja)/ o puntitas de pie

Algún vocabulario con estos caracteres:

  • 刀 – Sharp Knife
  • 峰 – Peak/Summit
  • 土 – Dust
  • 云 – Dust Cloud

乐 / 东 – Lè / Dōng

Caracteres chinos similares - 乐 / 东 – Lè / Dōng
Caracteres chinos similares – 乐 / 东 – Lè / Dōng

Aquí hay dos caracteres comunes, pero las diferencias son lo suficientemente claras como para que este no sea un ejemplo tan complejo.

NOTA: una cosa a tener en cuenta antes es que 乐 es uno de esos caracteres confusos porque tiene dos significados.

乐 significa ser feliz, alegre o reír, PERO tome la palabra para música:

音乐 – Yīn yuè

Vea cómo se pronuncia el segundo carácter yuè, a pesar de que es el mismo que Lè.

Ten cuidado, algunos caracteres tienen este doble significado.了 y 行 son dos ejemplos, ¡pero eso es tema de un blog aparte!

De vuelta al tema 东 significa Este, así que este es un carácter con el que te encontrarás mucho también.

La diferencia clave, como probablemente habrás notado, se encuentra en la parte superior, donde 东 tiene un trazo perfectamente horizontal que se disecciona.乐 es ligeramente curvado sin disección.

刀 / 力 – Dāo / Lì

Caracteres chinos similares - 刀 / 力 – Dāo / Lì
Caracteres chinos similares – 刀 / 力 – Dāo / Lì

Dos de los caracteres más simples que verás al aprender chino.

  • – Cuchillo
  • – Poder, Fuerza

El pequeño trazo vertical es la única diferencia aquí. Aunque son claros, todavía son lo suficientemente similares como para mezclarse con bastante facilidad, especialmente al leer.

Hay muchas palabras útiles para aprender con estos caracteres:

  • 气 – Fuerza física
  •  – Trabajo duro
  • – Presión
  • – Motivación
  • 叉 – Cuchillo y tenedor

手 / 毛 – Shou / Máo

Caracteres chinos similares - 手 / 毛 – Shǒu / Máo
Caracteres chinos similares – 手 / 毛 – Shou / Máo

Tenemos que confesar … este fue uno con el que algunos de los miembros de nuestro equipo se confundieron durante bastante tiempo.

Nuevamente, cuando los dos caracteres están uno al lado del otro, no es demasiado difícil ver la diferencia; los trazos son claramente diferentes:

手 movimientos hacia la izquierda y 毛 movimientos hacia la derecha.

Pero cuando ves uno de estos por su cuenta, especialmente cuando empiezas a aprender chino, es un error común confundirlos.

Esto es lo que significan:

  • 手 Shou significa mano. Por ejemplo, el teléfono móvil en chino es 手机 shoujī (literalmente «dispositivo de mano»).
  • 毛 Máo significa pelo, piel o lana. Por ejemplo, 毛衣 máoyī significa jersey de lana o suéter.

毛 Máo también puede ser un apellido chino, ¡como el presidente Mao!

Nombres En Chino – Una Guía Fácil Para Entender Los Nombres en China

大 / 犬 – Dà / Quan

Caracteres chinos similares - 大 / 犬 – Dà / Quan
Caracteres chinos similares – 大 / 犬 – Dà / Quan

Muy similar, pero afortunadamente el segundo carácter solo se usa en chino escrito y es la versión más formal de un personaje más popular:

  •  – Grande
  • Perro (escrito en chino)

SABÍAS QUE… – ¿el carácter de Perro en chino (escrito) es el mismo que el de Perro en japonés? Sólo una pronunciación diferente – 犬 (Inu).

大 es increíblemente común y se usa en muchos textos, artículos, etc. También es bastante fácil de recordar, ya que parece ser un gran hombre palo para representar su significado, grande.

犬 es un carácter que no verás mucho, por lo que no te preocupes por mezclarlo.

La forma más popular y hablada de 犬 es 狗.

Entonces, si quisieras decir «perro grande», no dirías 大犬, sino 大 狗.

Ah, y solo para confundir las cosas con un tercer carácter – .

Este es un carácter común y significa también como en «demasiado» o «demasiado cansado». 

  • 了 – Muy grande
  • 太累了 – Muy cansado
  • 太贵了 – Muy caro

谁 / 准  – Shéi / Zhun  (推 Tuī)

Caracteres chinos similares - 谁 / 准 – Shéi / Zhǔn (推 Tuī)
Caracteres chinos similares – 谁 / 准 – Shéi / Zhǔn (推 Tuī)

La clave aquí es el radical de la mano izquierda. Incluso entonces, en realidad todavía se ven muy similares, así que ten cuidado con estos.

Además, podrían aparecer en la misma oración también:

  • – Quien
  • – Permitir/Otorgar

Claramente, la palabra para «quién» es una que usarás mucho. Otras palabras que se forman con ese carácter son:

  • 备 – Preparar
  • 确 – Exacto
  • 时 – Puntual

Hay un tercer carácter similar a tener en cuenta:

推 Tuī

Esto significa empujar y, por lo tanto, ¡lo encontrarás en casi todas las puertas públicas!

耍 / 要 – Shua / Yào

Caracteres chinos similares - 耍 / 要 – Shuǎ / Yào
Caracteres chinos similares – 耍 / 要 – Shua / Yào

Este es un ejemplo intrigante porque presenta uno de los caracteres chinos más comunes que encontrarás, y otro con el que no tropezarás hasta etapas más avanzadas de aprendizaje.

No obstante, estos tienen una apariencia muy similar y pueden aparecer en el mismo contexto, casi dado el hecho, ¡aparece en la mayoría de las oraciones!

  • – Jugar con/truco
  • – Querer/debe

Este último aparecerá en algunas de las primeras oraciones que aprendas, por ejemplo:

Necesito comprar un nuevo teléfono

我需买一部新手机

Notarás que la diferencia entre los dos es sutil, pero lo suficientemente clara con la falta de un trazo en 耍 en la mitad superior del carácter.

市 / 布 – Shì / Bù

Caracteres chinos similares - 市 / 布 – Shì / Bù
Caracteres chinos similares – 市 / 布 – Shì / Bù

Estos dos son particularmente problemáticos, cualquier tipo de texto cursivo o escritura a mano puede hacer que sea realmente difícil diferenciarlos.

Aunque si miras las partes superiores de 布 y 市 puedes ver que usan diferentes trazos.

Afortunadamente, sus significados son muy diferentes, por lo que el contexto solo debería ayudarlo a distinguirlos:

  • 市 Shì puede significar ciudad como en 城市 (chéngshì), pero también puede significar mercado, por ejemplo: 市场 (shìcháng).
  • 布 Bù por su cuenta significa tela, como en un paño de cocina 洗碗 布 (xi wan bù). También puede ser un verbo que significa declarar o anunciar, como en la palabra 发布 (fābù) que significa emisión o liberación.

实 / 卖 / 买 – Shí / Mài / Mai

Caracteres chinos similares - 实 / 卖 / 买 – Shí / Mài / Mǎi
Caracteres chinos similares – 实 / 卖 / 买 – Shí / Mài / Mǎi

Ahora bien, este es un ejemplo muy interesante que se confunde tan comúnmente.

En chino, «comprar y vender» se traduce en:

Mai hé mài

Entonces, comprar y vender tienen el mismo pinyin con diferentes tonos.

¿Y el tercer carácter?

  •  – Realidad/hecho
  •  – Vender
  •  – Comprar

师 / 帅 – Shī / Shuài

Caracteres chinos similares - 师 / 帅 – Shī / Shuài
Caracteres chinos similares – 师 / 帅 – Shī / Shuài

Con estos dos caracteres solo hay una línea que los hace diferentes.

Puede ver que 师 tiene un trazo adicional en la parte superior, en comparación con .

Esta pequeña diferencia puede hacer que sea difícil diferenciar a estos dos caracteres.

  • 师 Shī – significa maestro y se usa en la palabra 老师 que es una palabra común para maestro.
  • Otra palabra que se usa con frecuencia con estos caracteres es 师傅, que literalmente significa ‘maestro/señor/jefe’, es una forma respetuosa de referirse a los hombres, por ejemplo, a un taxista.
  • Shuài – significa guapo o hermoso. Se usa generalmente para describir a los hombres.
  • significa «hermano guapo», y se usa para dirigirse a los hombres también.

农 / 衣 – Nóng / Yī

Caracteres chinos similares - 农 / 衣 – Nóng / Yī
Caracteres chinos similares – 农 / 衣 – Nóng / Yī

Afortunadamente, el contexto debería ayudarte a diferenciar estos dos carácteres, aunque se ven muy similares.

La mitad superior de los dos caracteres 农 y 衣 utiliza diferentes trazos, mientras que la mitad inferior de los caracteres es idéntica.

Aquí están sus varios significados:

  • Nóng – significa agricultura. Lo encontrarás en palabras de ese contexto.
  • significa campesino. Es una forma común de referirse a alguien de zonas rurales de China.
  • 衣 Yī – significa ropa o prenda de vestir. Generalmente se pone junto con otros caracteres para formar palabras.
  • 衣服 por ejemplo, es una palabra genérica para ropa, y 内衣 significa ropa interior (literalmente «ropa interior»).

旱 / 早 – Hàn / Zao

Caracteres chinos similares - 旱 / 早 – Hàn / Zǎo
c – 旱 / 早 – Hàn / Zǎo

Solo un trazo horizontal es la diferencia de estos dos.

Aquí tenemos otro ejemplo en el que un carácter es bastante común y el otro es más avanzado, por lo que no debería causar problemas con un estudiante principiante / principiante intermedio, pero al acceder a textos más detallados, como periódicos y novelas, es posible que tengas que pensarlo un poco más.

  • – Sequía
  • – Temprano

Como puedes imaginar, sequía no es una palabra que  necesitarás usar en el día a día, pero es una palabra distinta para aprender.

Notarás otra pequeña diferencia entre los dos aparte del trazo extra. ¿Lo has visto ya?

Observe cómo 早 está unido a la mitad superior del carácter pero 旱 está completamente separado. ¡Ahí tiene otra forma de diferenciarlos!

见 / 贝 – Jiàn / Bèi

Caracteres chinos similiares- 见 / 贝 – Jiàn / Bèi
Caracteres chinos similiares- 见 / 贝 – Jiàn / Bèi

Echando un vistazo rápido a estos dos caracteres, es muy fácil entender porqué se pueden mezclar.

La parte superior de y son iguales, pero puedes ver que el trazo a la parte inferior derecha de cada carácter es diferente.

Veamos lo que significan y cómo se usan:

  • 见 Jiàn – ver o encontrarse
  • Por ejemplo  significa ver algo, y 面 significa encontrarse con alguien
  • 贝 Bèi – esto significa concha de mar, y en algunos casos significa diner
  • Se usa a menudo en palabras traducidas de otros idiomas para hacer que el sonido sea «bèi», por ejemplo, el bajo es 贝斯 bèisī

En la antigüedad, las conchas se usaban como moneda en China, por eso el carácter 贝 Bèi se usa a menudo como un radical en palabras que se refieren a dinero o asuntos financieros. Por ejemplo, 财富 cáifù significa «riqueza» o «riqueza», y 财政 cáizhèng significa «finanzas públicas».

便 / 使 – Biàn / Shi

Caracteres chinos similiares- 便 / 使 – Biàn / Shǐ
Caracteres chinos similiares – 便 / 使 – Biàn / Shi

¡Cuidado con estos!

便 – tiene múltiples significados (como la mayoría de los caracteres) pero uno de los significados principales es orina / excremento. ¿No querrás confundirlo, verdad?

Dicho esto 便 también significa conveniente / adecuado y aparece en palabras comunes como:

  • 便利店 – Tienda de autoservicio
  • 便于 – Fácil de

Nuestro segundo carácter es 使 y significa hacer / habilitar o usar.

La única diferencia es que el primero incluye un trazo adicional que podrás ver en las imágenes de la derecha.

 

水 / 永 – Shui / Yong

Dos diferencias a subrayar:

  1. tiene un pequeño trazo arriba de todo que  no tiene
  2. también tiene otro trazo horizontal en el carácter vertical, es un solo trazo derecho
  • Agua
  •  – Eternal, duradero

Por supuesto, como el 1er carácter es agua, o verás en todas partes, mientras que el 2º no es TAN común, aunque seguro lo verás a veces.

Caracteres Similares en Chino – Chino Tradicional

La mayoría de los estudiantes de chino siguen la versión simplificada (¡la razón está en el nombre!).

Dicho esto, todavía hay muchos amantes de los chinos tradicionales. De hecho, enseñamos chino tradicional en nuestras escuelas (Taiwán, Shanghái y Pekín) por lo que no podemos ignorarlos. ¡Por supuesto, hay una tonelada de ejemplos, ya que muchos de los personajes son mucho más complejos!

Nos referiremos a algunos ejemplos que nuestros propios estudiantes han dicho que les cuesta de vez en cuando, y también te daremos las versiones simplificadas porque somos geniales 🙂

職 / 識 – Zhí / Shí

VERSIÓN SIMPIFICADA – 职 / 识

Caracteres chinos similiares - 職 / 識 – Zhí / Shí
Caracteres chinos similiares – 職 / 識 – Zhí / Shí

No te preocupes, si esos caracteres tradicionales te dan un 头疼 (dolor de cabeza), te alegrará saber que las versiones simplificadas son mucho más amigables, y en realidad no son tan similares.

Divide el personaje en tres partes: izquierda, centro y derecha.

Verás que el medio y el derecho son idénticos y solo el izquierdo es diferente.

Incluso entonces, ambos incluyen una serie de trazos horizontales que solo aumentan la confusión. Al mirar lo suficientemente, podemos ver la diferencia sin ningún problema, pero a primera vista, y al leer, ¡no es tan fácil!

Los significados de ambos son:

  • 職 – Trabajo/Deber
  • 識 – Conocimiento

辦 / 辯 – Bàn / Biàn

VERSIÓN SIMPIFICADA– 办 / 辩

Caracteres chinos similiares - 辦 / 辯 – Bàn / Biàn
Caracteres chinos similiares – 辦 / 辯 – Bàn / Biàn

El mismo tipo de método se aplica aquí. Divide al personaje en tres partes, izquierda, centro y derecha.

¿Dónde está la diferencia esta vez? Es sutil pero está en el medio.

  • 辦 – Hacer/Manejar/Tacklear
  • 辯 – Discutir

Viéndolos así, se puede ver claramente la diferencia. El problema puede estar durante la lectura es.

Notarás que a veces la versión simplificada no es tan simplificada. A veces la versión simplificada puede llegar a tener un solo pequeño cambio.

 

邁 / 遇 – Mài / Yù

VERSIÓN SIMPIFICADA – 迈 / 遇

Caracteres chinos similiares - 邁 / 遇 – Mài / Yù
Caracteres chinos similiares – 邁 / 遇 – Mài / Yù

A simple viste estos dos caracteres parecen ser iguales.

Solo un pequeño radical en la parte superior de Mài 邁 demuestra ser la diferencia aquí.

  • 邁 – Paso
  • 遇 –Oportunidad

Notarás que las versiones simplificadas son muy diferentes:

  • 邁 se convierte en 迈
  • y para el segundo carácter sigue siendo el mismo en simplificado y tradicional

變 / 戀 – Biàn / Liàn

VERSIÓN SIMPIFICADA – 变 / 恋

Caracteres chinos similiares - 變 / 戀 – Biàn / Liàn
Caracteres chinos similiares – 變 / 戀 – Biàn / Liàn

Es es sin dudas el ejemplo más difícil. ¡Vaya cantidad de trazos!

Lo que sin dudas nos salva es el radical inferior.

Una buena manera de hacer esto es mirar 戀, el radical representa el corazón.

Amas con tu corazón, así que este carácter se refiere al amor / apego a algo.

¿Cansado ya? ¡Nosotros sí!

¡Pero hay un bonus que queremos mostrarte rápidamente!

 

BONUS: LOS JOKERS

¿Qué son los jokers?

Esta es una pequeña lista de otros caracteres chinos muy similares, pero que nunca verán juntos necesariamente porque uno de ellos es increíblemente raro o nunca se usa.

七 / 匕 – Qī / Bi

Caracteres chinos similiares - 七 / 匕 – Qī / Bǐ
Caracteres chinos similiares – 七 / 匕 – Qī / Bi

匕 es un personaje que casi nunca verás por sí solo, por lo que en teoría no hay forma de mezclarlo.

Dicho esto, todavía tienen una apariencia relativamente similar, ¡así que pensamos que era importante verlo en este blog!

七 es muy común y significa el número 7 en chino.

Chequea nuestro blog de números en chinos para ver más sobre esto:

Números de la Suerte en Chino – Números Mágicos de la Cultura China

暖 / 暧 – Nuan / Ài

Caracteres chios similares - 暖 / 暧 – Nuan / Ài
Caracteres chios similares – 暖 / 暧 – Nuan / Ài

La gracia salvadora de estos es que el segundo carácter, ài, se usa muy raramente y, de hecho, solo aparece en una palabra – 暧昧 lo que significa ambiguo.

Cualquier otra palabra sería increíblemente rara así que probablement nunca lo veas.

Dicho esto, es probablemente uno de los ejemplos más difíciles de entender, ya que la diferencia entre los caracteres es tan sutil que apenas se puede ver.

En mandarín manuscrito, ¡esto sería aún más difícil!

El cambio se encuentra en dos pequeños trazos hacia abajo en el lado derecho de ài.

  • 暖 – Cálido
  • 暧 – Oscuro

暖 es mucho más común, así que afortunadamente esto no será un problema en la mayoría de los casos.

Irónicamente, las dos versiones tradicionales son mucho más fáciles de separar debido a que tienen más trazos. ¡Qué extraño!

更 / 吏 – Gèng / Lì

Caracteres chinos similares - 更 / 吏 – Gèng / Lì
Caracteres chinos similares – 更 / 吏 – Gèng / Lì

Ver una similitud entre 便 / 使?

Estos caracteres son los mismos que los anteriores, menos el radical de la mano izquierda.

  • 更 – Más/Aún Máse
  • 吏 – Secretario del gobierno / Oficial

Como te darás cuenta, uno de los caracteres se usa con mucha frecuencia, el otro no, dado por su significado.

La diferencia es exactamente la misma que en el ejemplo anterior, con el trazo adicional en 更. Este carácter es realmente muy útil y puede usarse con otros caracteres conocidos para enfatizar más de algo:

  • 更好 – Aún mejor
  • 更多 – Aún más

Conclusión

¡Hay miles y miles de caracteres chinos similares, tanto simplificados como tradicionales, y es un blog que nunca podría terminar! Pero todas las cosas buenas tienen que llegar a su fin.

¿Quieres saber más de LTL Mandarin School?

Si deseas saber más de LTL Mandarin School, puedes unirte a nuestra lista de correo o seguirnos en Facebook. Proporcionamos mucha información útil sobre cómo aprender chino, aplicaciones útiles para aprender el idioma y todo lo que sucede en nuestras escuelas de LTL. Regístrate a continuación y conviértete en parte de nuestra comunidad en constante crecimiento.

.

Deja una respuesta

You will get a reply from us
Your email address will not be published. Name and Email are required.

¡Contacta con nosotros!
  • LTL Avatar Alexander Krasnov
    Alexander Krasnov , LTL Chino

    ¡Buenas noches, bienvenido a LTL Chino! ¿En qué puedo ayudarte?